Christine Marendon, Dronte
vor dem Fenster: „Ich brauche einen Gefährten!“
heulte es, im Mondlicht stehend, verkümmertes
Gefieder, groß wie ein Meeräffchen, nur klettern
konnte es nicht. Die Flügel stummlig, Flaumläppchen.
Wackelt mit coupiertem Schwanz, kommt wieder. Jede
Nacht Gebrüll: „Ich brauche einen …“. Ist ja gut. Komm
her du Tier. Will dich ein wenig drücken und zupfen an
deiner Gänsehaut. Und überhaupt: nimm doch mich. Wir
gehn auf Reisen und schreiben uns die schönsten Briefe:
„Werter Apterygier, cher Didu, hier auf den Molukken ist’s
so einsam, ohne Sie“. Und du: „Ich raste im Schatten des
Kalvarienbaums und knacke Nüsse, Ihr Dodo de Nausée“. Vier
von deiner Art als Mahlzeit für hundert Matrosen, heiliger Nazar,
mein König von der Schwaneninsel, oiseau lyre, lustig war die Jagd
auf dich und einfach. Nicht mal ein Häuflein Asche übrig. Lass uns
ein wenig schlafen. Und träumen. Es war einmal. Im blauen Ozean.
Patience
Die Halbtiefen, so sprach er
von den Schwellenängsten, trat
Zimmertüren ein und brüllte von
Vergeblichkeit. Es waren harte Tage.
Bemannte Raumschiffe verschlimmerten
die Lage. Der König lag im Koma. Das
Flüstern der Astronomen verlor sich im
Wind, der die Buchseiten aufschlug.
Neue Muster sollten entworfen werden
für die geschlossenen Webereien. All dies
wurde geträumt in der Nacht zum Freitag.
Das letzte Schaf verließ gerade den Raum.
Die Morgenzeitung ungewöhnlich offen:
Aller sieben todsünden schönste:
Der blutrötliche psalter, den uns
Ein ferner irrer traum schlägt.
Zunge. Sänfte.
Ich kannte diesen Teil des Landes
nicht. Man schickte mir einen Brief
und bat um mein Kommen. Ich komme
rief ich, mein Gepäck verlor ich noch vor
der Abfahrt, auch das Buch, ein Geschenk
und die Karte mit Grüßen meiner Stadt:
eating strawberries in the necropolis. Eile
sprach mein Gedächtnis, der Weg, du erinnerst
ihn? Ich musste schlafen, schlief ein auf
der Reise, im Schlaf träumte ich, im Schlaf
fand ich Blumen und dachte an ein Mitbringsel:
das ist üblich in der Fremde. Träumte
von der Ankunft, man reichte mir Schalen
the flesh was tender, red as cactusflower
mit leeren Händen und schlafend
trug man mich über die Grenze.